Translation of "devo dire che" in English


How to use "devo dire che" in sentences:

Quante volte devo dire che mi dispiace?
How many times I gotta say I'm sorry about that?
Quello che seguì alla morte di mio figlio, devo dire che fu un periodo piuttosto brutto.
I guess after my son died, I went into a bad time.
Devo dire che trovo appropriato che in quanto comunità non riusciamo a trovare una singola identità.
I have to say I find it sort of fitting that as a community, we cannot agree on a single identity.
Devo dire che era un piano piuttosto contorto.
I have to say it was a pretty devious plan.
Devo dire che lei è esattamente come mi immaginavo.
Your appearance is exactly the way I imagined.
E lui, "Cosa devo dire, che mia moglie mi tradisce?"
He says, "What am I going to say, that my wife two-times me?"
Be', sua Altezza, devo dire che sta andando tutto a meraviglia.
Well, Your Highness, I must say everything is going just swimmingly.
Di nuovo, Upham... ad esser sincero, devo dire che mi ecciti.
Uh, again... Upham, uh... to be honest, I... I find myself curiously aroused by you.
Devo dire che sono un po' deluso.
I have to say I'm a little disappointed.
Ora, dato che il vero banco di prova di una scelta è il doverla rifare sapendo già quanto ci potrebbe costare devo dire che sono abbastanza contenta della mia scelta tant'è che eccomi qua a regalare altri consigli.
Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again knowing full well what it might cost I guess I feel pretty good about that choice because here I am, at it again.
Devo dire che non vi aspettavo tanto presto.
I must say you're here sooner than expected.
Devo dire che ogni volta che sentivo una sirena ero preoccupato per te.
I must confess, every time I heard a siren, I worried about you.
Devo dire... che sono molto colpito... da come avete condotto la faccenda.
No. I must say I was most impressed by the way you handled that business.
Devo dire che non me l'aspettavo.
Well, I have to say, I didn't see this coming.
Devo dire che in confronto alle richieste che fa di solito saltare da un aereo in volo è piuttosto convenzionale.
Well, I must say, compared to your usual requests jumping out of an airplane is pretty straightforward.
In sua difesa, devo dire che è l'ingresso più grande che abbia mai visto.
In his defense, this is the biggest doorway I've ever seen in my entire life.
Devo dire che sono un po' sorpresa.
Well, I'm a little bit shocked here.
Personalmente devo dire che è una cosa che non mi perdonerò mai.
Personally I must say I'll never forgive myself for that.
E devo dire che quando un cliente non la pensa allo stesso modo, ti ferisce.
I'm not going to lie. When a client doesn't feel the same way, it hurts.
Ho passato 15 anni... a immaginarmi questo giorno e ti devo dire che me l'aspettavo molto diverso.
I spent 15 years picturing this day and I gotta tell you, this is not how I saw it playing out.
Devo dire che ti prende questo libro.
You've got a real page-turner here.
Devo dire che è stato fantastico.
I have to say that was pretty awesome.
Devo dire che questi svizzeri erano proprio dei subdoli bastardi.
Yes! I gotta say, these Swiss were some sneaky motherfuckers.
Devo dire che Berk è davvero perfetta.
Yep, Berk is pretty much perfect.
Le ho guardate e devo dire che, se le mostriamo sul grande schermo, addio spettatori.
I made those up for the after-party. Now look, each guy here is responsible for five girls a piece.
Devo dire che continui ad essere il John Wick di sempre.
I can say you're still very much the John Wick of old.
Devo dire che e' divertente averti qui.
I gotta say, it's fun having you here.
Devo dire che sono molto colpito.
I have to say, I am impressed.
Devo dire che sei anche più tenera di quanto pensassi!
I gotta tell you, you are even cuter than I thought you'd be!
Devo dire che sono stufo di queste buffonate.
I must say I grow weary of these monkeyshines.
Devo dire che sei alquanto convincente come poltrona, horace.
Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace.
Senza prendere parti, devo dire che l'invito per email di emma era un po' pacchiano.
Without taking sides, I have to say...... Emma'ssave-the-datee-mail was a smidge tacky.
Devo dire che sto cominciando ad avere un po' di strizza.
Gotta tell you, I'm starting to freak out a bit.
Beh, devo dire che sono colpito.
Well, I must say, I am impressed. - Thanks.
Anche se devo dire che mi piaci in quella camicia da notte.
I gotta say, I like you in that nightgown, though.
Devo dire che l'ultima volta ho ricevuto un benvenuto un tantino piu' caloroso.
I must say I received a slightly warmer welcome on my last visit.
Beh, devo dire che hai proprio una strana ferita.
Well, that is a right odd-looking wound there.
Devo dire che sta attirando l'attenzione.
Well, I have to say, he's got their attention.
Beh, devo dire... che mi riesce abbastanza facilmente.
Well, I must say it does have a certain ease to it.
Ho sentito le analisi degli esperti e devo dire che sono in soggezione per cio' che ha fatto.
I heard the expert analyzes and I got to tell you, I'm in awe of what you did.
E se si capitola... devo dire che la deflagrazione è alquanto straordinaria.
And if it gives up, I have to say, the detonation is quite spectacular.
Sfortunatamente credo, devo dire che credo che l'atteggiamento verso la Cina è quella di una mentalità da 'piccolo Occidentale'.
Unfortunately, I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality.
Devo dire che per affrontare il problema dobbiamo fare i conti con la post-tassazione e la pre-tassazione.
I should say that to deal with this, we've got to deal with the post-tax things and the pre-tax things.
Devo dire che di loro è visibile solo un miglio.
And only one mile is visible.
Anche se devo dire che mio figlio è il migliore, ed è migliore dei vostri figli.
Though I should say that my son is best and is better than your children.
Devo dire che questa non la capisco proprio.
Now, I have to say, I don't get this one at all.
Sono andato ad un corso per l'identificazione degli psicopatici, e ora ho un diploma -- e devo dire che sono un vero esperto nell'identificare gli psicopatici.
I went on a psychopath-spotting course, and I am now a certified -- and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
Combattevo veramente con questa cosa e devo dire che farsi portare via un'identità, la vostra identità principale, che nel mio caso era l'essere intelligente, farsela portare via, non c'è niente che vi lasci più impotenti.
So I really struggled with this, and I have to say, having your identity taken from you, your core identity, and for me it was being smart, having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
Come Francese, devo dire che ci sono un sacco di intellettuali Francesi che pensano che la felicità non sia per nulla interessante.
As a Frenchman, I must say that there are a lot of French intellectuals that think happiness is not at all interesting.
Devo dire che prima di andare negli USA, non mi consideravo africana, a livello consapevole.
I must say that before I went to the U.S., I didn't consciously identify as African.
1.9980669021606s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?